The Gospels of Jesus’ Wife // and of Jesus’ literal Mother and Jesus’ literal Brothers // !!!
Today, many are reporting Karen L. King’s report of what she’s calling the “Gospel of Jesus’ Wife.”
Here, hear King telling us for yourself (and listen to her on this video starting around second 20 all the way to 30). Listen to what she says,
The most exciting line in the whole fragment, however, is the sentence “Jesus said to them (to his disciples that is), Jesus said to them, ‘My wife’//…”
Now, look for yourself at King’s own website:

The most exciting line in the whole fragment, however, is the sentence ‘Jesus said to them (to his disciples that is), Jesus said to them, “My wife’//…”‘ — Karen L. King
——–
This news of the “Gospel of Jesus’ Wife” based on the fragment is just as exciting as the news of that “Gospel of Jesus’ Mother and Brothers” based on other fragments of text. Specifically, we might recall the “whole fragment” from the 1894 Scrivener New Testament (TR1894), more specifically Minuscule 705:
Here’s that transcription:
ειπεν προς αυτους μητηρ μου και αδελφοι μου// !!!
Here’s the translation:
(Jesus) said to them (to his disciples that is, Jesus) said to them, “My Mother and My Brothers…”// !!!
And to view the video, Please View
View Minuscule 705 and over 3,000,000 other topics on Qwiki.
What this surely implies, however, is that Jesus was actually talking about his mother literally and actually also about his brothers literally. Yes, it’s a whole fragment. However, does it have to imply that Jesus was referring to anybody else? Surely not!! Pure excitement!
—
Today’s Secondary Sources:
Harvard Professor Finds Scrap of Papyrus Suggesting Jesus Was Married
A reference to Jesus’ wife?
Mr. and Mrs. Jesus? What did the earliest Egyptian Christians believe?
A Faded Piece of Papyrus Refers to Jesus’ Wife
The Inside Story of a Controversial New Text About Jesus
4th century Coptic text fragment mentions the wife of Jesus.
Coptic Text Mentions Jesus’ Wife
And the day’s not even over yet!
Jesus wife? Of course! The wife is the bride, my sister, my bride. Do the disciples fast when the bridegroom is with them? I am slightly perplexed that this speaker is not aware of the bridal aspect of the Scripture, let alone its exploitation within the Gnostic literature.
What I wonder was the rest of the sentence? Or was there any?
Surely Jesus is talking about his sibs when he says “adelphoi.”
I’m not sure where you got the “King’s own website” reference; I seem to be looking at a different page.
However, I did see her paper here. It is notable for all the qualifications it begins with:
> Bob, Just brilliant. Yes, “Jesus said, ‘My wife…'” may be metaphorical. And for many many men, says one of my own teachers, Sister Carolyn Osiek, this may be problematic.
>Suzanne, Surely so! At least when Luke’s Jesus is talking in this Greek text, saying και αδελφοι μου, he is referring to his siblings, to his sisters and his brothers (perhaps literal and problematically metaphorical).
>Theophrastus, Thanks for linking to King’s essay and noting her very important qualifications about how “not” to read this fragment. Seems that yesterday’s headlines and essays, and several of today already, completely bury her suggestions. It is her Harvard Divinity School’s research page that I’m calling her own site (and now I’ve remembered to link to it in the blog post): http://www.hds.harvard.edu/faculty-research/research-projects/the-gospel-of-jesuss-wife.
Is adelphoi used at all in C1 literature to indicate sibling-by-blended-family or cousin?
Dana, Thanks for the question, but I’m not exactly sure what you’re asking. In reply to Suzanne, my comment above links to a few posts she’s written on the plural inclusive Greek phrase for siblings. Maybe she can offer the answer to your query here.
Here’s an update from Suzannne! — https://bltnotjustasandwich.com/2012/09/20/kinship-terms-in-hebrew/
Here’s my take: Jesus has a wife and is able to keep her. See my extended comment here with an image taken from Exodus 25:4
What the garbage of Gnostic writings has to do with the true gospel of salvation? Where is the good news in them? ….
Bob,
Thanks for your additional short comment. Did you intend to link to your “extended comment”?
Souheil,
We see that the comment you’ve left here for us is one you’ve made elsewhere. Please note that I’ve taken the liberty to edit your comment, retaining your rhetorical questions but eliding your answers that so very harshly attack Dr. King and her character. Blog readers here at BLT should easily enough find your words elsewhere, and so do see how I’m not really interested in censoring you. Nonetheless, you should appreciate the fact that we want all readers to be free to judge, whatever the source, so-called “garbage … writings.” Your writings, your comment at the other blogs, for example, can still be found; it’s still showing in full, for instance, at the following blogsite: http://rt.com/art-and-culture/news/jesus-married-gospel-wife-470/. And what we all should note there, in that blogpost by RT News, is the fair and unbiased direct quotation of Dr. King, in which she says:
In this context, “gospel” clearly refers to “the literary extract of the early Christian oral tradition about Jesus, i.e. a book.” (as so defined in the entry “gospel” in The Illustrated Dictionary & Concordance of the Bible).
Kurk – I had some trouble with commenting – both technical – and from a politeness point of view. Sorry. It seems this morning that this fragment is now possibly a fake. We really are having fun here, aren’t we? My own missing link is here, a warning to me to listen before typing. It could be that late in my life I am trying to pull too many threads together into one post…