Those -oo Verbs
In his commentary on The Thought of St. Paul, Roman Catholic scholar William Most makes an etymological argument against the traditional Protestant understanding that the verb dikaioo has a strictly declarative meaning that God pronounces a person innocent:
Protestants like to point to the verb dikaioo and to say in ordinary Greek it means only “declare just” — for a human court could not do more. . . . But God is not so limited, He can make one just, not in the sense of making it true that the man never sinned, but in eradicating the effect of sin. Sin leaves a soul incapable of the vision of God in the next life; justification, as we saw above, makes one capable, gives him a participation in the divine nature. This is a radical interior transformation, not just something legalistic and extrinsic. (As to that verb dikaioo, other verbs that have the -oo ending mean to make one to be what the root indicates. E.g., leukos is white, leukoo means to make white; delos is clear, deloo means to make clear. So it is only that no human can make one just that causes the shift from the usual meaning of -oo verbs in the case of dikaioo.) — p35, emphasis mine
What do you think? Is this a reasonable argument?