Is this the choice for readers of Bible translations?
Most American Bible readers prefer word-for-word translations of the original Greek and Hebrew over thought-for-thought translations, saying they value accuracy over readability, according to a new LifeWay Research study.
Imagine having to chose between accuracy and readability in a translation of Orhan Pamuk or Homer or Virgil. Well, that’s the either or choice in America, it seems, at least among those polled by the Southern Baptist publishing house. Here’s the report.
[update: Joel Hoffman has a post up in which he suspects the survey is not about translation or language really.. Is the survey more about the SBC beef with gender accuracy in the TNIV and then the NIV 2011? Lifeway is a Southern Baptist distributor of Bibles, told by a recent SBC resolution not to sell NIV 2011 bibles because they are gender inaccurate. This week at the largest SBC seminary there was another SBC conference to address gender and the Bible. Accuracy is in the Baptsit mind these days. The Lifeway survey just reflects that. Here is a link to a report on the SBC gender accuracy in bibles conference: