Yes, it’s true. I feel called back. I have been reading and want to say something as a female writer. But do I want to discuss female issues? Yes, always!
However, today my question is about Adam’s nose. What is it doing here, and why does nobody talk about it? Too polite, I’m sure.
In the sweat of thy face,
Thou shalt eat bread.
εν ιδρωτι του προσωπου σου
φαγη τον αρτον σου
The word here is אף and not פּנים. There seems to be some kind of euphemistic reluctance to calling a nose a nose. Check out the different times it is called the “face.” Why not say that the ring was in her nose? Is face any better? Why not say that they bowed nose to the ground instead of face to the ground? Seems a little odd to me.
Perhaps, it wasn’t Adam’s nose that is in focus in Gen. 3:19. Maybe it is the hard breathing involved in tilling the ground, or how angry Adam felt, or whatever? It still seems like a copout to call a “nose,” that protruding member, the “face.”