and the winner of the 11th annual Barnstone Translation Prize is…
And the winner of the 2012 Willis Barnstone Translation Prize is…. There are actually two winners, and I am not one of them.
Again, as I did for last year’s contest, I entered three translated poems. My favorite entry reached the maximum 200 line limit and is entitled, “An English translation – The Hebrew of Isaiah Rendered by the Septuagint Translator as Greek Rhetorical Poetry.”
What just came to me in the mail is this announcement of the winners, and congratulations go to Philip White and to Ned Balbo:
As soon as we learn of how we might find and post the winning entries, we’ll update this post to share them here.
And as we promised last year this time, if you entered translated poems in this most recent contest and want to share your poem, then we’d be honored if you’d link to it or even post it here.



Will you share your entry (or entries)?
Thank you very much for asking. I’ve shared a bit, but it wasn’t easy
When I texted my daughter to let her know that others had won the Barnstone prize, she replied to encourage me (and I do hope this personal note encourages many who love to compose poetry):