שלמה שלמה שלמה שלמה שלמה–Hebrew word play
Mississippi Fred MacDowell posts the following cute Hebrew wordplay story:
[Shlomo Yitzhaki, also known as Rashi,] was traveling in a foreign land, and he was unknown. Accused of thieving, he wrote
שלמה שלמה שלמה שלמה שלמה
on the door of the home where the robbery occurred. Puzzled by this cryptic message, the stranger – Rashi – was asked to explain himself. He vocalized the five words and showed that it meant “Shelamah shalma Shlomo salma shelemah?”
[שֶׁלָמָה שַׁלְמָה שְׁלֹמֹה שַׂלְמָה שְׁלֵמָה]
or “Why should Shlomo pay for the entire [missing] garment?” From this they knew that Rashi was no thief, but a talented, profound scholar.
MFM goes on to trace variations and possible origins of this story.


Thanks for the link. 🙂
Yesterday I actually posted an update which goes into more depth (unless you linked to the earlier post by mistake). Here’s the newer one:
http://onthemainline.blogspot.com/2011/12/shlomo-shlomo-shlomo-shlomo-shlomo-oral.html
S: thanks for the correction! I updated the link.