Skip to content

Untranslatable Words which have no precise English equivalents

September 4, 2013

I was amused by this list of 11 Untranslatable [sic] Words From Other Cultures, although more so by the illustrated version that someone posted at GraphJam, where I originally encountered it.

My favorite was the Inuit word iktsuarpok:

The feeling of anticipation that leads you to go outside and check if anyone is coming, and probably also indicates an element of impatience.

because I surely recognize a cyberspace variant,

a feeling of anticipation that leads you to press reload or get messages to check if anyone has posted/tweeted/emailed to you

And I’m intrigued by the Urdu word goya,

a contemplative ‘as-if’ that nonetheless feels like reality, and describes the suspension of disbelief that can occur, often through good storytelling.

Narrative reality?

About these ads

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 394 other followers

%d bloggers like this: